Родной язык рубль бережет: Роспотребнадзор подготовил руководство по использованию англицизмов на вывесках

Роспотребнадзор разъяснил требования к публичной информации на русском языке

С 1 марта 2026 года вступил в силу Федеральный закон об ограничении англицизмов в бизнесе.

Запрет вызвал активное обсуждение и беспокойство в бизнес-среде. Ограничения требуют замены иностранных слов на кириллицу.

И пока бизнес-сообщество активно обсуждает необходимость переоформления вывесок, чтобы избежать ответственности, и что именно требуется менять,  Роспотребнадзор выпустил обновленное Руководство по соблюдению обязательных требований при осуществлении надзора в области защиты прав потребителей, которое содержит дополнительный раздел «Рекомендации по соблюдению обязательных требований в части информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей».

Что считается «публичной информацией»?

Пункт 1 статьи 10.1 Закона «О защите прав потребителей» относит к публичной информации любые сведения, которые доносятся до неопределенного круга лиц. Это:

— вывески (Кофе, а не Coffee);

— объявления, баннеры и надписи на дверях и в витринах (Распродажа вместо Sale);

— таблички и навигационные указатели (Выход, а не Exit);

— контент на сайтах в интернете;

— прайс-листы, графики работы, объявления, меню и любые другие носители информации, предназначенные для неопределенного круга потребителей.

Проще говоря, если потребитель может это увидеть, это подпадает под регулирование.

Соблюдать установленные требования должны изготовители (исполнители, продавцы) — лица, осуществляющие торговлю, бытовое и иные виды обслуживания потребителей.

Какие требования предъявляются к информации?

Основные требования к языку оформления:

приоритет русского языка: информация в обязательном порядке должна быть выполнена на русском языке как государственном. В республиках РФ допускается дублирование на национальных языках, но с обязательным условием: содержание и оформление должны быть идентичны русскому тексту (ч. 1 ст. 3 Федерального закона от 1 июня 2005 г. № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации»)

иностранный язык только как дублер: информация на иностранных языках размещается по усмотрению изготовителя (исполнителя, продавца) исключительно как дублирование текста, выполненного на русском языке.

Однако при его использовании текст на русском языке должен:

  • располагаться на первом месте (слева или сверху);
  • иметь шрифт, не уступающий иностранному по размеру, цвету и типу. Если английская часть крупнее или ярче — это нарушение.

! Важно: Тексты должны быть именно переводом, а не транслитерацией. «Beauty Studio» и «Бьюти Студия» — это не пара, так как второе не является переводом. Правильно: «Студия красоты/ Beauty Studio»

контроль за «англицизмами»: отдельный пункт, вызвавший много споров в бизнес-сообществе, связан с использованием заимствованных слов, которые давно стали большинству из нас привычными и понятными (кешбэк, шопинг, лайфхак и т.д.).

Теперь их можно применять только в том случае, если они официально включены в Словарь иностранных слов, утвержденный распоряжением Правительства РФ от 30 апреля 2025 г. № 1102-р. Использование лексических единиц, не включенных в указанный словарь, в информации для потребителей не допускается.

 Для удобства Роспотребнадзор привел пример оформления вывески при оформлении на русском и английском языках

Вариант Корректность Причина
Ногтевая студия/ Nail Studio корректно русский текст на первом месте, смысл текста совпадает, шрифт и читаемость одинаковые
Nail Studio / Ногтевая студия некорректно русский текст идет вторым
Ногтевая студия — NAIL STUDIO некорректно шрифт английского текста крупнее и заметнее

 На что не распространяются требования обязательного использования русского языка и равнозначного дублирования?

Без перевода (только на иностранном языке) можно оставить:

  • зарегистрированные товарные знаки и знаки обслуживания (бренды). Wildberries, Nike, Bosch, Ozon — эти названия охраняются государством как объекты интеллектуальной собственности (ст. 1477 ГК РФ). Использовать их на вывеске могут только владельцы или законные пользователи (франчайзи (кстати, слово франчайзи включено в утвержденный Словарь иностранных слов, мы проверили, поэтому перевод ему не требуется), пункты выдачи, лицензиаты);
  • фирменные наименования, но только для юридических лиц, которые зарегистрировали название в ЕГРЮЛ. Индивидуальные предприниматели (ИП) не имеют фирменного наименования, поэтому данное исключение на них не распространяется.

Важно! Если название зарегистрировано как товарный знак, вся остальная информация для потребителей должна быть представлена на русском языке.

Фирменное наименование на иностранном языке может использовать только сама организация-владелец, передача иным лицам не допускается.

Как поясняет Роспотребнадзор, регулирование направлено на защиту прав потребителя, который должен получать информацию на понятном ему языке.

При этом Роспотребнадзор отдельно выделил, что новые требования не касаются рекламы и информации, указанной в статьях 8, 9 и 10 Закона «О защите прав потребителей», так как вопрос о доведении той информации, о которой в них говорится ( это, прежде всего, информация о товарах, работах, услугах), на русском языке уже разрешен в статье 8 Закона «О защите прав потребителей».

 Субъекты, обязанные соблюдать требования новой статьи — это бизнес, оказывающий услуги и продающий товары населению, потребителям. Новелла не распространяется на коммерческую деятельность между юридическими лицами.

Вот выдержка из информации, предоставленной Роспотребнадзором: «положения новой статьи устанавливают, что информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, о которой идет в ней речь, не касается информации, указанной в статьях 8, 9 и 10 Закона «О защите прав потребителей». Требования новой статьи не затрагивают те аспекты, правовое регулирование которых осуществлялось, осуществляется и будет осуществляться нормами статей 8 — 10 Закона «О защите прав потребителей». Так, информация о товарах (услугах) из числа обязательной доводится до сведения потребителей в технической документации, прилагаемой к товарам (работам, услугам), на этикетках, маркировкой или иным способом, принятым для отдельных видов товаров (работ, услуг). По отдельным видам товаров (работ, услуг) перечень и способы доведения информации до потребителя устанавливаются, в частности, в утверждаемых правилах, обязательных при заключении и исполнении публичных договоров (договоров розничной купли-продажи, энергоснабжения, договоров о выполнении работ и об оказании услуг).

Например, информация об услугах общественного питания доводится до потребителей в порядке, предусмотренном Правилами оказания услуг общественного питания (постановление Правительства от 21 сентября 2020 года № 1515). Информация о продукции и об услугах доводится в  меню, прейскурантах или иными способами, принятыми при оказании услуг в соответствии со статьей 8 Закона «О защите прав потребителей», на положения которой (также как и на положения статьи 10 данного Закона) новые требования статьи 10.1 в части обязательного использования русского языка не распространяются».

И. Полянина, юрист.


Руководство по соблюдению обязательных требований при осуществлении федерального государственного контроля в области защиты прав потребителей от 02.03.2026 г.;

Информация Роспотребнадзора «Об отдельных аспектах соблюдения требования об использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации в информации, предназначенной для потребителей товаров (работ, услуг)».

 

 

 

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Похожие статьи

Кнопка «Наверх»